Σελίδα 1 από 4

Ποια Αγία Γραφή;

Δημοσιεύτηκε: Τρί Ιουν 10, 2008 6:28 pm
από panagiotis2
Θελω να αγορασω μια καινη διαθηκη.εχω του τρεμπελα αλλα δεν μου αρεσει η μεταφραση.θελω να ειναι μεταφραση αυτολεξι.πχ ο τρεμπελας στο σημειο: ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει, θα λεει :αυτον που αγαπα ο κυριος, οχι επειδη ειναι αξιος αλλα επειδη ο θεος ειναι αγαπη, θα τον δοκιμασει για να μαθει την υπομονη...:)
ενω θελω μια αγια γραφη να λεει απλα οποιον αγαπα ο κυριος τον παιδευει:)

προτιμω να εχει και σκληρο εξωφυλλο. σας παρακαλω βοηθηστε με να αποφασισω

Δημοσιεύτηκε: Τρί Ιουν 10, 2008 7:07 pm
από Evi_J
Εγώ έχω την μπλε Αγία Γραφή, με σκληρό εξώφυλλο, αλλά δεν έχει αρχαία. Αν σου κάνει θα σου που τις πληροφορίες του βιβλίου για να την βρεις....

Δημοσιεύτηκε: Τρί Ιουν 10, 2008 8:41 pm
από panagiotis2
τι εννοεις την μπλε αγια γραφη?απο ποιες εκδοσεις?

Δημοσιεύτηκε: Τετ Ιουν 11, 2008 3:57 am
από smarti
Kαι εγω αυτη που εχω ειναι απο εξω με σκληρο μπλε φυλλο και απο οτι βλεπω ειναι απο την ελληνικη βιβλικη εταιρια ,μεταφραση απο τα πρωτοτυπα κειμενα.Δεν ξερω αν σε βοηθησε αυτο :)

Δημοσιεύτηκε: Τετ Ιουν 11, 2008 6:22 am
από aposal
Ο Τρεμπέλας, όπως και ο Κολιτσάρας κάνουν ερμηνεία και όχι απλή μετάφραση. Και οι δύο θεωρούνται από τους καλύτερους.
Κάποτε ένας ιερέας μου είχε φέρει την έκδοση της Αποστολικής Διακονίας που νομίζω ότι τηρεί και τις δύο προδιαγραφές που έβαλες.

Δημοσιεύτηκε: Τετ Ιουν 11, 2008 7:01 am
από filotas
Του Κολιτσάρα έχω κι εγώ. Σε κάποια σημεία διαφωνώ με την ερμηνεία. Υπάρχει επίσης μια Καινή Διαθήκη που η μετάφραση έγινε από ομάδα φιλόλογων με την εποπτεία του π. Τιμόθεου Κιλίφη. Είναι πολύ καλή και τεκμηριωμένη αλλά νομίζω είναι σε 5-6 τόμους.

Υπάρχουν επίσης τα 4 Ευαγγέλια στο site μου (nikolaos.6te.net) σε μετάφραση που είναι συνδυασμός διάφορων πηγών και είναι αρκετά βατή και απλή, χωρίς όμως θεολογικά λάθη. Έχει όμως κάποια λάθη δακτυλογράφησης.

Εάν πας σε Χριστιανικό βιβλιοπωλείο ή σε βιβλιοπωλείο Μοναστηριού, θα βρεις την Καινή Διαθήκη σε διάφορες επίσημες μεταφράσεις και μπορείς να διαλέξεις αυτή που σε αναπαύει.

Μην ξεχνάς όμως ποτέ να συμβουλεύεσαι και το αρχαίο κείμενο. Έτσι σε λίγο καιρό θα μάθεις να διαβάζεις απ' ευθείας από το πρωτότυπο.

Δημοσιεύτηκε: Τετ Ιουν 11, 2008 7:15 am
από panagiotis2
παιδια παντα το αρχαιο διαβαζω. απλα σε μερικες λεξεις κολλαω και χρειαζομαι μια απλη μεταφραση, οχι κατι που να με με κανει να πονοκεφαλιαζω.
κοιταξτε λιγο εδω http://www.apostoliki-diakonia.gr/books ... election=0

ποια απο ολες να παρω?

ευχαριστω πολυ για την βοηθεια

υγ)smarti η βιβλικη εταιρια δεν ειναι καλη.ρωτα και θα μαθεις. και καλο ειναι να εχεις το γνησιο κειμενο για να κρινεις και μονη σου, αλλα και φυσικα το γνησιο κειμενο στα αρχαια εχει αλλη "χαρη"

Δημοσιεύτηκε: Τετ Ιουν 11, 2008 7:22 am
από zafeiris
Και εγώ έχω την Καινή Διαθήκη με το σκληρό μπλε εξώφυλλο. Και μάλιστα την προμηθεύτηκα απο την εκκλησία που πηγαίνω. Είναι μόνο η μετάφραση και είναι χωρίς αναλύσεις.

Δημοσιεύτηκε: Τετ Ιουν 11, 2008 7:27 am
από fotios
Αδέρφια, και εγώ έχω και προτείνω του Κολιτσαρά, αλλά και της Αποστολικής Διακονίας (με τον σταυρό). Συνήθως οι Ορθόδοξες εκδόσεις έχουν τον σταυρό
στο εξώφυλλο και έχουν χρώμα μαύρο ή κόκκινο. Ενώ οι άλλες δεν έχουν σταυρό...
Παναγιώτη, νομίζω αυτές οι εκδόσεις είναι αρκετές αφού διαβάζεις λίγο την μετάφραση, όπως και εγώ.

υ.γ. Παναγιώτη ,μια έκδοση που σέβεται τον ευατό της δεν θα μετέφραζε "παιδεύει" αλλά τουλάχιστον "παιδαγωγεί"....

Δημοσιεύτηκε: Τετ Ιουν 11, 2008 7:50 am
από dionysisgr
Μπορειτε να προμηθευτειτε την Αγια Γραφη της αδελφοτητος των θεολογων "Ζωη".

Περιεχει το πρωτοτυπο κειμενο των Ο' (εβδομηκοντα) της Παλαιας Διαθηκης που αποτελει το επισημο λειτουργικο κειμενο εγκεκριμενο απο το Οικ.Πατριαρχειο. Ειναι μεταφρασμενο απο αρχαιο εβραικο κειμενο με ολα τα εγκεκριμενα ιερα βιβλια απο την Ορθοδοξη Εκκλησια μας.

Επισης περιεχει την Καινη Διαθηκη, παλι στο αρχαιο πρωτοτυπο κειμενο, με την Εγκριση του Οικ.Πατριαρχειου.

Ειναι η ανατυπωση της εκδοσης του 1928, και εχει κανει πανω απο 17 επανεκδοσεις.

Και φυσικα τα Βιβλια της Αποστολικης Διακονιας στης Ελλαδος.

Συμφωνω απολυτα με τους προλαλησαντες, οτι πρεπει να διαβαζουμε το αρχαιο-πρωτοτυπο κειμενο, και να αποφευγουμε τις μεταφρασεις-αποδοσεις στην "μοντερνα" και εκπτωτη γλωσσα μας την νεοελληνικη, η οποια δεν δυναται να μεταδωσει στον ευλαβη αναγνωστη την πνευματικοτητα και την ζωοποιο δυναμη του Θειου Λογου, που περιεχει το αρχετυπο κειμενο.

Οποιος δυσκολευεται πολυ, ας εχει και μια μεταφραση διπλα, μονο και μονο για λιγη βοηθεια σε πολυ δυσκολα εκφραστικα σημεια. Και πολλη προσευχη βεβαια για να μας βοηθησει ο Παναγιος Θεος να κατανοησουμε τον Λογο του.

Παντως για το βιβλιο που περιεχει την μεταφραση της Ελληνικης βιβλικης εταιρειας, το μπλε, που αναφερεται πιο πανω , αυτο δηλαδη της Παλαιας και Καινης Διαθηκης, να πω οτι ειναι λιγο υπερβολικο να το κατηγορουμε, μιας και ειναι ακριβης μεταφραση του κειμενου των Ο' και της Καινης Διαθηκης, απο εγκριτους και σεβαστους Καθηγητες που εργαστηκαν για πολλα χρονια, ειδικα για την Ελληνικη εκδοση.

Μην το μπερδευετε με τα ξενα κειμενα της διεθνους βιβλικης εταιρειας, δεν εχει καμμια σχεση. Ειναι καθαρα ελληνικη προσπαθεια απο εντιμοτατους και ελλογιμοτατους Καθηγητες, οπως οι Κοι Καραβιδοπουλος, Γαλιτης, και αλλοι.

Ειναι καλο, το εχω, αλλα οπως ειπαμε μονο βοηθητικα, με το αρχαιο κειμενο πρεπει να ασχολουμαστε.